No exact translation found for القوى النشطة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic القوى النشطة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¡Es como una usina!
    كما لو أنها قوة نشطة
  • Expresamos también nuestro agradecimiento al Primer Ministro, al Gobierno y a la Asamblea Nacional, así como a todas las fuerzas vivas de la nación que han brindado su apoyo a la familia Gnassingbe.
    ونعرب أيضا عن بالغ امتناننا لرئيس الوزراء وللحكومة والجمعية الوطنية، فضلا عن جميع القوى النشطة للشعب التي حرصت على مساندة أسرة غناسينبه.
  • En todos los países de Asia y de Europa oriental, donde las posibilidades de evitar que la epidemia se generalice se están desvaneciendo rápidamente, es fundamental que haya una iniciativa fuerte y enérgica.
    ومن المهم بصفة خاصة أن تتوفر قيادات قوية ونشطة في جميع البلدان في آسيا وأوروبا الشرقية، حيث أخذت فرصة منع تفشي الوباء في التضاؤل بسرعة.
  • La unidad de policía integrada de la EUFOR contribuye también activamente, con sus capacidades, a la lucha contra el crimen organizado, en cooperación con los organismos locales de aplicación de la ley, en especial el Servicio de Fronteras Estatales.
    وقدرة وحدة الشرطة المتكاملة التابعة للقوة نشطة أيضا في المساهمة بمكافحة الجريمة المنظمة، بالتعاون مع الوكالات المحلية لإنفاذ القانون، لا سيما الوكالة الحكومية للحدود.
  • Mi delegación quisiera reiterar su posición de que para mejorar la eficacia de las Naciones Unidas hace falta una relación firme y activa entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, y de hecho entre todos los órganos.
    ويود وفدي أن يؤكد من جديد على موقفه الذي مفاده أن تعزيز فعالية الأمم المتحدة يستلزم وجود علاقة قوية ونشطة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، وفي الواقع بين جميع الأجهزة.
  • Encomiando el activo papel y la dedicación del personal de la FPNUL, en particular de su Comandante, así como del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano,
    وإذ يشيد بتفاني أفراد القوة والدور النشط الذي يضطلعون به، ولا سيما قائد القوة، والمنسق الخاص للأمم المتحدة في لبنان،
  • El Japón aguarda con interés poder desempeñar un papel activo, firme y sistemático en la Comisión de Consolidación de la Paz.
    وتتطلع اليابان إلى الاضطلاع بدور نشط وقوي ومستمر في لجنة بناء السلام.
  • También hubo campañas de medios de comunicación, a veces basadas en documentos confidenciales filtrados a la prensa, o en una interpretación retorcida de documentos judiciales, que intentaban desacreditar al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o a asociados del Tribunal en Zagreb, lo cual muestra que las redes que apoyan a Gotovina dentro de las instituciones siguen existiendo y funcionando y que no se ha adoptado ninguna medida decisiva contra ellas.
    ونظمت أيضا حملات إعلامية، استندت أحيانا إلى وثائق سرية مسربة إلى أجهزة الصحافة، أو إلى تفسيرات ملتوية لمستندات المحكمة، حاولت تشويه سمعة المحكمة أو شركائها في زغرب. وهذا يعني أن الشبكات الداعمة لغودوفينا داخل المؤسسات لا تزال قوية ونشطة، وأنه لم يتخذ أي إجراء حاسم ضدها.
  • Esta evolución expresa una tendencia hacia el rejuvenecimiento de la población mozambiqueña, que tendrá una importante repercusión en las ofertas de trabajo, a raíz de que el grupo que se considera la mano de obra activa (de 15 a 64 años) habrá registrado una disminución considerable.
    ويتضح من هذا التطور الهيكلي وجود اتجاه نحو تجديد شباب سكان موزامبيق، الشيء الذي سيكون له أثر كبير على عروض العمل، لأن المجموعة التي تمثل قوى العمل النشطة (من 15 إلى 64 سنة) ستشهد انخفاضا ملموسا.
  • Espero que las alianzas que hemos forjado para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio se vean revitalizadas nuevamente y que trabajemos de consuno en aras de la realización de esta noble misión con unas Naciones Unidas fuertes, reformadas y revitalizadas que desempeñen un papel fundamental en este sentido.
    ولي أمل في أن تعزز من جديد الشراكات التي بنيناها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وسنعمل معا على تأدية رسالتنا النبيلة، على أن تكون الأمم المتحدة بمثابة الركن الأساسي، وقد باتت قوية ومُصلحة ونشطة.